A Hszi afrikai útjának johannesburgi állomásán mondott beszédét feldolgozó cikk nyitómondatában a “beszéd” (cse ce) kifejezés helyett a “lemondás” (ce cse) került a múlt pénteken kiadott jelentésbe. Ennek értelmében úgy idézték az elnök-pártfőtitkárt, mint aki “lemondásakor” nyilatkozott meg.
A közreadott tudósítást a gyakorlatnak megfelelően a kínai sajtóban sok helyütt átvették. Mindazonáltal a később kiadott javítást azóta állítólag csaknem száz százalékban végrehajtották a megvezetett sajtótermékek.
A hírek szerint a megbüntetettek között van az 1952-ben alapított, elsősorban a határon túl élő kínaiakat kiszolgáló, meghatározóan kínai nyelvű CNS hírügynökség dél-afrikai irodájának vezetője. Hszi ötnapos afrikai útjának Johannesburg volt az utolsó állomása.
Egy, az állami médiában dolgozó szerkesztő a South China Morning Post című hongkongi lapnak nyilatkozva úgy vélte, az érintettek hibáját “súlyos baklövésnek” ítéli meg a szakma, vagy még inkább a sajtóirányítás, s ezért példát statuálnak, de az eset nagy valószínűséggel nem fogja újságírói karrierjük végét jelenteni. Amint az ügy feledésbe merül majd, visszatérnek a szerkesztéshez, illetve az újságíráshoz – jegyezte meg. Az érintettek egyébként már bocsánatot kértek hibáikért.
A hongkongi napilap összeállításában emlékeztet rá, hogy a Hszinhua hivatalos hírügynökség napokkal korábban felcserélte Barack Obama amerikai elnök nevének elemeit, és Omabára “keresztelte”. A közelmúlt egy másik hasonló bakija volt, amikor a Kína és a közép- és kelet-európai országok nemrégiben lezárult szucsoui csúcstalálkozójáról kiadott egyik Hszinhua-jelentésben a helyszíni tudósító következetesen Ausztria miniszterelnökeként emlegette Orbán Viktor magyar kormányfőt.
(MTI)